Close

Servicios de localización de productos de aprendizaje electrónico | Day Translations
eLearning Localization Services in All Languages

Localización de productos de aprendizaje electrónico – ¿Qué es el aprendizaje electrónico?

El aprendizaje electrónico consiste en utilizar la tecnología (especialmente, la tecnología basada en Internet) para acceder a un programa educativo. El aprendizaje electrónico logra que la educación vaya más allá de las aulas tradicionales, lo cual facilita vías de aprendizaje flexibles, cómodas y a un ritmo individual. Es ideal para capacitar a los empleados, al igual que para continuar la educación propia.

Descargue nuestro libro electrónico gratuito y aprenda acerca de nuestro proceso exhaustivo de localización de para el sector de aprendizaje electrónico

Nuestros servicios de localización de aprendizaje electrónico

La localización va más allá de la traducción de textos al mantener una profunda conciencia cultural y preocuparnos por el aspecto técnico del producto digital en cuestión. Cuando localizamos, no solamente trabajamos con el texto. Nos aseguramos de que la nueva versión del producto ofrezca una experiencia de usuario de alta calidad, por lo que nos preocupamos de hasta el más mínimo detalle. Por ejemplo, los servicios de localización de aprendizaje electrónico pueden utilizarse no solamente para traducir contenidos educativos a una nueva región geográfica, sino también para reemplazar imágenes y gráficos por unos que sean culturalmente relevantes.

Nuestro flujo de trabajo para la localización de aprendizaje electrónico

Paso 1

Análisis y evaluación de expedientes

Llevamos a cabo un análisis del material que vamos a traducir, sus características y el público al que se dirige, y comenzamos a trabajar en las directrices de traducción y las metas específicas del proyecto.

Paso 2

Creación de un glosario maestro

Preparamos una lista de la terminología clave que se extrae de los documentos originales que se traducirán en el transcurso del proyecto. Si vamos a trabajar con varios idiomas metas, preparamos una lista por idioma.

Paso 3

Aprobación del glosario

Le presentamos el glosario para su aprobación.

Paso 4

Extracción de archivos fuente

Se utilizan herramientas estándar del sector para aislar las cadenas de texto del código fuente de cada archivo.

Nuestro flujo de trabajo de localización para el aprendizaje electrónico

Paso 1

Memoria de traducción

Creamos una memoria de traducción que automatiza las tareas repetitivas y, por lo tanto, hace que el proceso de traducción sea lo más rápido y eficaz posible.

Paso 2

Traducción

Realizamos la traducción inicial.

Paso 3

Revisión

Comparamos el material original con la traducción, hacemos cualquier arreglo que sea necesario y hablamos sobre los puntos que puedan requerir un toque de creatividad.

Paso 4

Corrección

Volvemos a evaluar el material como si fuese un documento creado originalmente en la lengua meta. Evaluamos si es un texto de calidad.

Nuestro flujo de trabajo de localización para el aprendizaje electrónico

Paso 1

Ejemplo de verificación del cliente

Los ejemplos de verificaciones se realizan en varias fases del proceso de traducción. La finalidad es disponer de un sistema de alerta temprana para detectar errores.

Paso 2

Integración y reingeniería

Integramos el material traducido a la interfaz de usuario/formato final.

Paso 3

Adaptación regional y formato

Adaptamos el formato del nuevo material a las preferencias locales y lingüísticas. Los ingenieros de localización/autores se aseguran de que todos los componentes del proyecto estén totalmente localizados. El contenido visual se formatea en la meta.

Paso 4

Desarrollo del producto final

Realizamos una compilación final para preparar el control de calidad lingüístico y técnico.

Nuestro flujo de trabajo de localización para el aprendizaje electrónico

Paso 1

Control de calidad lingüístico y técnico

Nuestro equipo multidisciplinar de especialistas agrega otro nivel de control de calidad al examinar el producto final para garantizar su integridad tanto lingüística como técnica.

Paso 2

Inspecciones finales

Nuestro gerente de proyectos concluye el proceso de control de calidad haciendo una última revisión detallada de todo el material.

Paso 3

Entrega al cliente

Le enviamos el trabajo terminado en el formato que desee.

Paso 4

Aprobación del cliente

Usted aprueba nuestro trabajo y empieza a utilizarlo como si fuese suyo. Acordaremos un plazo determinado en el que podrá presentar cualquier parte del proyecto para fines de revisión interna, sin costo alguno.

Nuestras herramientas de localización de aprendizaje electrónico

Utilizamos las mejores herramientas del mercado para gestionar sus proyectos de localización de la mejor manera posible, manteniendo un flujo de trabajo integrado en todas las disciplinas y automatizando las tareas repetitivas. Algunos de nuestros mejores aliados son:

Software de autorización rápida

iSpring iSpring

Adobe Flash Adobe Flash

Adobe Presenter Adobe Presenter

Adobe Captivate Adobe Captivate

Articulate Studio Suite Articulate Studio Suite

Articulate 360 Articulate 360

Lectora Inspire Lectora Inspire

dominKnow dominKnow

Madcap flare Madcap flare

Herramientas de captura de pantalla

Adobe Audition CC Adobe Audition CC

Sound Forge Sound Forge

Sony Vegas Pro Sony Vegas Pro

Postproducción de video

Adobe Premiere Pro Adobe Premiere Pro

Adobe After Effects Adobe After Effects

Autodesk 3D Max Autodesk 3D Max

Herramientas de captura de pantalla

Techsmith Snagit Techsmith Snagit

Camtasia Studio Camtasia Studio

Editores gráficos

Adobe Photoshop Adobe Photoshop

Adobe Illustrator Adobe Illustrator

Software de virtualización

VMware Workstation VMware Workstation

Productividad mediante Office

MS Office MS Office

¿Por qué elegirnos para la localización para el aprendizaje electrónico?

Al contar con más de una década de experiencia, un historial robusto de excelentes críticas y la confianza de líderes del sector de todo el mundo, nuestro compromiso con la calidad no es ninguna novedad. Además de exactitud y rapidez, garantizamos:

  • Servicios de alta calidad en todos los idiomas.
  • Un equipo multidisciplinar de expertos en su cultura meta
  • Un flujo de trabajo rápido y eficaz con las mejores y más modernas herramientas
  • Atención al cliente las 24 horas del día, 7 días de la semana, en su lengua materna.

¿Qué está esperando? Comuníquese con nosotros y diseñaremos la mejor solución de localización de aprendizaje electrónico para usted.