今すぐ翻訳する
我们专业的游戏译员可以为您提供电子游戏本地化服务,其中包括配音服务、手册翻译,以及用户界面/用户体验 本地化。通过我们找到在您的目标文化中母语人士的本地化专家吧。
游戏产业的发展相当迅速。技术进步增加了游戏开发艺术化的可能性。电子游戏也因此在技术和叙事上都变得更加复杂。此外,原先瞄准特定年龄段或小众受众的产品现在都已主流化并得到广泛消费。电子游戏及其附属材料要想触及国际客户群,就必须先进行翻译和本地化。保持住游戏的叙事基调是很重要的,它有助于尽可能忠实地呈现出游戏中的故事与挑战。但是,识别并替换掉直接翻译后无法跨文化传递的文化元素、惯用语以及其他细节也很必要。我们精心挑选的本地化团队将确保您的游戏得到恰当的翻译,它将不会导致您的目标受众分心或困惑,或甚至是感到冒犯。我们的团队将对您的游戏进行细致的本地化,在使得游戏对新受众有影响力的同时,保持住游戏的核心。
开始合作
当您想要把您的产品带到新国家时,简单的电子游戏翻译只是整个流程中的一部分。电子游戏本地化指的是为在新地区推出游戏、为符合新的法规要求、手册和硬件规定以及体现文化敏感性而进行任何必要更改。需要调整的部分包括:
我们专业的游戏译员和本地化专家将为您提供上述所有服务。
我们的本地化专家将会通过一个全面的流程调整您的游戏,让它适应新市场。其中包括:
这个流程可能花到 3 到 10 个月的时间。它可以确保电子游戏 100% 清楚,做好供新受众玩游戏的准备。
我们精通技术的国际化译员将以以下两件事为先,测试您的产品并创建本地化副本:
我们翻译和本地化:
我们经认证的法律笔译和口译服务
我们如何为技术生产服务